| 原歌詞 |
粵語譯版1 |
粵語譯版2 |
粵語譯版3 |
粵語譯版4 |
|
| 歌曲名 |
All Things Bright and Beautiful |
天下美麗兼璀璨 |
天地宇宙 |
一切美麗 |
天地百物主造成 |
| 擁有者 |
|||||
| 專輯 |
860. |
||||
| 主唱 |
|||||
| 作曲 |
編自傳統英國 曲調:Martin F. Shaw, 1915 |
||||
| 歌詞/譯詞 |
Cecil Frances Alexander, 1848 |
林國璋牧師 |
甄燕鳴 |
譚力恆、文沛兒 |
趙志誠 |
| 年 |
24-10-2014 |
||||
| Chorus |
All things bright and beautiful, all creatures great and small, all things wise and wonderful: the Lord God made them all. |
天下美麗兼璀璨, 大小造化神創; 天下美妙兼聰慧, 上主造創萬有。 |
天地宇宙多生趣 綠野百花齊放 生命奧妙多傳奇 善美全是神創 |
絢麗燦爛蒼與穹 眾生微妙無限美 天地壯麗驚妙奇 萬有神造常護庇 |
天地百物主造成, 大小全是神創; 祂造美物光又明, 活潑奇妙齊看。 |
| Verse 1 |
Each little flower that opens, each little bird that sings, He made their glowing colors, He made their tiny wings. |
主造朵朵美小花, 又造小鳥歌唱, 上主創造美色彩, 造翅膀高天飛。 |
脆弱花朵正待放開 神造五彩幻化衣裳 鳥聲歌唱微細翅膀 任意飛翔極流暢 |
翠嫩新枝吐蕊絲 群翼放歌樂逍遙 彩衣披上任意翱翔 綠蔭飛鳴是神妙創 |
祂造小花遍野開, 讓鳥展翼飛翔; 我主造成美色彩, 任鳥兒自由唱。 |
| Verse 2 |
The purple-headed mountain, the river running by, the sunset and the morning that brightens up the sky. |
壯麗高山無際邊, 河水不斷湧流, 日影降下等清早, 亮光耀眼滿天。 |
遠望青山偉大壯觀 河域眾水聚散交流 半空絢燦夕照落霞 望晚星明月雲內透 |
壯麗朝曦照嶺峰 環視細水匯川流 曙光東照紅醉落霞 月照星搖曳無限美 |
瞻望山川配塔好, 神造真是希奇; 遙望夕陽見彩霞, 日出紅艷榮美。 |
| Verse 3 |
The cold wind in the winter, the pleasant summer sun, the ripe fruits in the garden: He made them every one. |
冬日北風呼呼吹, 夏季嬌豔朝陽, 成熟鮮果遍花園, 上主造讓人享。 |
凜烈北風正在刮起 懷念似火夏季驕陽 成熟葡萄原野蔓莚 葉滿枝全是神創 |
呼嘯風急絮雪飄 迎夏至親吻驕陽 美果豐富園滿繁榮 萬有皆源自神話語 |
經歷冬天有冷風, 炎夏旭日輝煌; 園中充滿美果實, 是主奇妙造創。 |
| Verse 4 |
The tall trees in the greenwood, The meadows where we play, The rushes by the water, To gather every day. |
高樹青青遍野間, 齊共享綠草叢, 水花激起河湧流, 每天愉快共享。 |
|||
| Verse 5 |
He gave us eyes to see them, and lips that we might tell how great is God Almighty, who has made all things well. |
主讓我眾可看清, 眾口歌頌宣揚, 上主萬能又偉大, 美好造化神創。 |
感謝欣賞各樣美景 來用我口頌讚不停 我主大能全地也共鳴 上帝恩情萬民共證 |
眼眸兼收各美景 唇上讚歌唱不停 萬有彰主愛造化證權能 上帝恩臨萬民共證 |
賜下兩眼看美景, 能用口舌宣揚; 齊讚頌神極偉大, 值得傳頌同唱。 |
| 試聽 |
|||||
| 歌譜 |
ROYAL ORK 7.6.7.6 D |
| Subject | Author | Replies | Views | Last Message |
|---|---|---|---|---|
| No Comments | ||||